Muôn nghìn chớ cấy kẻ La, cái tương thì thối, cái cà thì thâm
Direct English translation
By all means, do not marry into the people of La; the soybean paste turns rotten, the eggplant turns bruised.
Equivalent English version
He who lies down with dogs gets up with fleas
Giải thích tiếng Việt
Lời chê trách, dè bỉu người ở một vùng nào đó là không nên kết thân hay thông gia vì cho là nết ăn ở không tốt, làm hỏng việc. Câu thường dùng với sắc thái thành kiến địa phương, mỉa mai hoặc cảnh báo theo kinh nghiệm dân gian cũ.
English explanation
This saying disparages people from a particular locality as unsuitable to marry into or associate closely with, implying that things will go badly because of their bad character or habits. It is typically used as an old folk warning with a strong tone of local prejudice or mockery.